为了反对特朗普的服役禁令,这帮人硬是把花木兰说成了变性人……

08-15 12:21 首页 21世纪英文报

这两天,特朗普和花木兰一起刷屏了歪果仁的盆友圈。他俩在一起出现的画面怎么想都透着一股子怪异…… 


一个是当今美国总统,一个是中国古代巾帼英雄,这两个八竿子打不着的人怎么会有联系???


整件事情,还得从特朗普前段时间发的几条推特说起……


想必大家都知道,奉行真·推特治国的美国总统特朗普隔三差五就会在推特上发表看法,和网友来几轮亲(激)密(烈)互(回)动(怼)。


这不,前段时间,特朗普又在推特上发了几条具有争议性的推特↓↓↓

“在与各位将军及军事专家磋商过后,谨告知各位,美国政府不接受也不允许变性公民在美国军队中服役。我们的军队必须以取得压倒性的胜利为宗旨,不能背负一支变性人军队带来的庞大医疗成本和混乱。谢谢”


这几条推特一发,不少网友又炸了,纷纷表示:这说的都是什么话!


有人惊呼:上个月的活儿简直白干了!

“美国总统的这份关于变性人的声明令人疑惑。我上个月才为军队提供了变性人包容性的信息。”


更有人有图有真相的“打脸”总统特朗普:竞选时说好的为之奋斗难道就是这个?!

 “一而再,再而三,特朗普总统总是行动比语言更响亮。”


特朗普原推特:感谢LGBT群体,我会为你们奋斗,但希拉里会带来更多威胁你们自由和信仰的人。”


还有“下战书”的……

“唐纳德:就你在军中禁止变性人一事,特此通知,你刚刚惹错群体了。你会后悔的。”


除了在网上炮轰之外,在美国纽约、华盛顿、旧金山等多地,不少人还走出家门,举着牌子出街游行,对特朗普此次的变性人禁令表示抗议↓↓↓

 

不过,这也不能怪网友反应过激,毕竟特朗普在去年竞选时,还手举彩虹旗,向LGBT(同性恋、双性恋及变性者)群体拉票来着……


这下打脸也真是打得啪啪的了,就连向来支持特朗普的美国民调机构拉斯穆森报告 (Rasmussen Report) 发布的最新民调也显示,特朗普的支持率滑到了新低……


总之,美国民众们diss特朗普的声势仍在继续发酵。而最近,一张表情包更是在反对特朗普这一变性人服役禁令的网友中疯转↓↓↓

“如果不允许变性人士兵服役,木兰就根本不能拯救中国。”


等等???咱们的巾帼英雄花木兰是变性人???

 

燃鹅,还是有不少歪果网友深受这句话的鼓舞,纷纷转发这个表情包(扶额)……


“大家都在谈论军队变性人的事情,我所能想到的就是花木兰。#天佑木兰”


“哈哈哈特朗普竟然要在军中禁止变性人服役!他到底有没有看过《花木兰》???打起精神吧,唐纳德。 #军队变性人禁令”


“很明显,认为变性人在军队中没有容身之处的人肯定没看过《花木兰》”


楼上说的真的太!没!道理,本君竟无言以对……


In response to Donald Trumps recent announcement that he wouldnt allow transgender people to join the military, a meme has been going around with a photo of Mulan overlaid with the text, "If transgender soldiers werent allowed to serve, Mulan could never have saved China."


A number of other people have also been tweeting things like "All this talk about trans ppl being in the military, and all I can think is relating it to Mulan" and "LOL at Trump for banning trans people from serving in the military. Has he ever seen Mulan??"


当然,还是有歪果仁网友真正看懂了《花木兰》,明白人家木兰是个不折不扣的女孩纸,是巾帼不让须眉的女英雄……


“不论是谁说木兰是个变性人,都肯定没看过电影,也不了解这段传奇背后的历史好么”


 ”实际上,木兰并非一个变性人,她只是打扮成男生的样子,这样她的父亲就不用从军了。”


连著名青少年时尚杂志《Teen Vogue》都站出来辟谣了:请搞清楚什么是变性人啊!

“一张表情包称木兰为变性人,人们都不高兴了”


This issue has nothing to do with Mulan — because Mulans not transgender. Mulan was assigned the female gender at birth, and though she pretended to be a man to fight in the army in her fathers place, she continued to identify as a woman. A transgender person is someone whose gender identity is different from the one they were assigned at birth. How trans people present their gender may or may not extend to their clothing choices.

“这件事和木兰毫无关系 —— 因为人家并不是变性人。木兰生来就是个女子,尽管她后来女扮男装替父从军,她依然是名女子。而变性人指的是他们的性别与出生时的性别不同。变性人可以选择通过或者不通过穿着来展现自己的性别。”

 

而美国新闻聚合网站Buzzfeed也对这件事进行了围观,并表示:你们这些网友丢人都丢到中国去了……

“有人说木兰是个变性人,这惹怒了一大票人”


在文章中,Buzzfeed还附上了中文微博的截图和英文译文↓↓↓

“Last month, Trump said on Twitter that he would not allow transsexual (mistranslation) people to be in the military, so an American made this image. It says If transgender soldiers weren’t allowed to serve, Mulan could never have saved China. But…… Our Hua Mulan has been a woman from beginning to end.”


以及部分网友的评论↓↓↓

“Did they misunderstand Hua Mulan. Hua Mulan is a woman who dressed up as a man, and not a transgender person. I feel Ms. Hua has been wronged.”


“This is the worst smear Ms. Mulan has ever received…”


燃鹅,Buzzfeed还发现,这并不是外国网友第一次将木兰看作一位变性人……


“在《花木兰》中有好多处涉及变性人。我超爱这部影片!”


“这现在的的确确与我产生了共鸣”


……


那么,“木兰是变性人”这样的误会究竟是怎么出现的呢?


Buzzfeed网站联系到了那张表情包插画的原作者罗比·库克 (Robby Cook):


库克表示,他创作的初衷并非把木兰刻画成一个变性人,但他也十分欣赏将木兰看作变性人背后的那种情感。


"My intention was not to highlight Mulan as a trans icon in that picture. I really like the duality of her, the soft princess side, and the fierce fighter side. I personally do not think that she is a trans character. She was a girl, dressing up as a man to save her father. I appreciate the sentiment behind thinking she is trans."

“我并不是要通过这幅画强调木兰是变性人偶像。我十分喜欢她的两面性,她既有温柔公主的一面,也有勇猛斗士的一面。我个人并不认为她是个变性人。她是个女孩,女扮男装替父从军。(不过)我能领会人们认为木兰是变性人背后的那些情感。”


而制作“木兰变性人”表情包的原作者,自称为来自宾州的彼得 ,嗯,就是在这张插画上P字儿滴那位,也站出来说话了。


他向Buzzfeed透露,这个表情包起源于和朋友之间的一个小玩笑,人们应该对此持保留态度:


“I got a lot of people messaging my personal Facebook that I didnt know saying that Im uneducated and Im ignorant. I think that idea is incredibly silly. I completely understand that Mulan; both herself and the Disney character, are not transgender. My main point is that I never meant to offend anyone, and people should try to take my memes with a grain of salt. After all, life is too short to be offended over a cartoon. The biggest issue right now is the Trump administration actively taking rights away from trans people and at the end of the day, My meme did exactly what it was supposed to do: direct more attention to these issues."


“不少我不认识的人在脸书账号上私信我,说我无知没文化。我觉得他们那样想的确很傻。我完全明白,木兰那个人和那个迪士尼电影角色,都不是变性人。我的主要观点在于,我从未想要冒犯任何人,而人们也应该试着对我的梗持保留态度。毕竟,人生短暂,别因为一个漫画生气。目前最大的问题在于特朗普政府正积极地夺走变性人们的权利,而最后,我的表情包起到了应有的效果:让更多人关注这些问题。”


马上学

Take sth with a grain of salt是指对某事半信半疑,持保留态度,也可以说take sth with a pinch of salt。


然而,就算是为了引导人们关注变性人情感和权益,但硬生生地将华夏民族的巾帼英雄说成变性人,这样真的好么……


人民网也看不下去了,发文给不了解木兰的盆友进行科普↓↓↓

“木兰并非是回击特朗普变性人服兵役禁令的最佳方式”


Nearly a decade after the Chinese emperor character knelt down in front of Mulan, the Chinese warrior character has reappeared as a national hero who saved China, but this time as a transgender one, which angered many Chinese netizens.

在(迪斯尼电影《花木兰》)让中国皇帝向木兰鞠躬致意近十年之后,这位中国女勇士的角色再一次作为民族英雄出现。然而这一次,她却成了个变性人,这也惹怒了不少中国网友。



Mulan recently became a hot topic on Twitter because of U.S. President Donald Trump’s controversial transgender military ban. Images featuring Mulan read: “If transgender soldiers were not allowed to serve, Mulan could never have saved China” and “If having transgender troops is so bad plz explain how Mulan was trans in the army yet managed to save all China.”

最近,由于美国总统唐纳德·特朗普发布的变性人服役禁令极具争议,木兰成为了推特上的一个热词。不少木兰的图片上写着:“如果不允许变性人士兵参军,木兰就根本不可能拯救中国”以及“如果变性人军队真的那么差劲的话,请解释变性人木兰如何从军,并且拯救中国的。”


 

Many Chinese netizens were disturbed by the transgender reference of Mulan, who is widely recognized as a legendary heroin in China. They argue that Mulan was not a transgender person and she never gave up her female identity.

不少中国网友都对变性人木兰这一说法感到愤怒。在中国,木兰被广泛认为是一位传奇女英雄。他们称,木兰并非变性人,也从未放弃自己的女性身份。


“As much as I understand and support them, this is just a very bad reference and disrespectful,” commented a netizen on Sina Weibo.

“尽管我理解和支持他们,这却是个相当差劲的说法,一点也不尊重人,”一位新浪微博网友评论道。



While there is no official historical record on Hua Mulan, her story has been passed down for generations, especially after it was written in the form of a poem in the Northern Wei Dynasty (368-534). The poem praised Mulan for her sacrifice to join the army in place of her father and fight against the invaders.

“尽管并没有花木兰的官方历史记录留存于世,但她的故事却代代相传,尤其是在这个故事在北魏被改编成诗歌之后。这首诗歌歌颂了木兰代父从军抗击入侵者的牺牲精神。”



她是“当窗理云鬓,对镜贴花黄”的女郎,也是“万里赴戎机,关山度若飞”的女将。


这样一位有情有义的民族女英雄,她的故事不应被歪曲。



热门文章:

这几天全英国都炸了! 就是因为这部戴安娜王妃的私密录像 (附完整纪录片)

吴京终于火了!就是敬佩你这样的真汉子……

《我的前半生》成话题爆款,原著党们却表示……

共享单车到了英国,也一样逃脱不了被砸、被偷、被扔河里的噩运……

凯特终于和另一个王室圈最会穿的女人相遇了,这故事就很精彩了……

【福利】各年级报纸最新合订本上架啦!戳这里进入商城开抢啦~“悦”读暑假,开学秒变小学霸!爆款随时可能断货,戳这里购买~ 还有“21世纪杯”演讲比赛精英选手高清演讲光盘最新上架,戳这里get英语演讲最佳范本啦~


首页 - 21世纪英文报 的更多文章: